My opinion (trans.)
I, honestly, do not attack
A vice that takes root so good
Nor do I know that men feel
any pleasure at all from tobacco.
Such a joy I just don’t get,
Yet I don’t condemn its overuse
Because I always excuse myself
From judging what I don’t follow.
It’s already so universal
This innerving pleasure,
That, in the end, I tend to think
That I can’t taste so bad.
I just can’t get into my head
That smoke can become a cult,
Yet I understand the consumption
People make at La Belleza.
In my verses I certify
(May my praises rise)
For tobacco, Cuba,
For coffee, Puerto Rico.
Tió y Rodríguez, Patria. "My Opinion." Translated by Alejandro Áljarez Nieves, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.
Rights: Public domainMi opinión
Yo, francamente, no ataco
Vicio que tanto se arraiga
Ni sé que al hombre le traiga
Ningún placer el tabaco.
Tal goce no lo comprendo,
Mas no he de culpar su abuso
Porque yo siempre me excuso
De juzgar lo que no entiendo.
Es ya tan universal
Ese enervante placer,
Que, al fin, me inclino á creer
Que no ha de saber tan mal.
No me cabe en la cabeza
Que se rinda culto al humo,
Pero comprendo el consumo
Que se hace de La Belleza.
En mis versos certifico
(Mi elogio de punto suba)
Que para tabaco, Cuba,
Para café, Puerto Rico.
Tió y Rodríguez, Patria. "My Opinion." Translated by Alejandro Áljarez Nieves, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.
Rights: Public domain