Skip to main content

The Puerto Rican Literature Project The Puerto Rican Literature Project

Dura Lex (trans.)

Delis Negrón

I dreamt that I was dead, dead, so dead,

on an immense steppe, frozen and desolate,

under the nighttime canopy of shadows

in a country of perpetual and fantastic fog.

Cold of eternities on my lips,

my pale soul covered in the dust of forgetting,

I’m wrapped in cobwebs of Mystery. 

My hands folded

in the hypnotic ecstasy of death

and its terrible stillness. Desolation and calm.

Over my frozen body, in flakes

of Time countless tears were falling.

My body was a mummy, sleepless sphynx,

shadow turned to flesh, petrified light,

a sorrow turned to snow,

a dead hope!

The Mystery in mourning

like a strange ghost

let its withered roses fall

on my motionless body!

And suddenly an aurora borealis

opened its splendid fan. Then my soul

arose from my body 

like a blue butterfly from a chrysalis,

and it started walking across the vast steppe

toward the gray horizon, toward another dawn,

and it got lost in the distant confine

like a faint moon.

Then I saw in my dream

that I was being born

in a humble house between sobs,

between joys and tears!

And I saw the mystery clearly, and it was

that in the past life 

I had died so I could live in this one.  

It was the hard law! The sacred law!

It was the law: Death, in order to live!

The fixed, inflexible, necessary law!

For the flights of the butterfly

there is the death of the chrysalis! 

There is no surrender with no cross and no calvaries!

One must die for the soul to live! 

Rights: Delis Negrón

Dura Lex

Delis Negrón

Soñé que estaba muerto, muerto, pero muerto,

en una inmensa estepa, gélida y desolada,

bajo el dosel nocturno de las sombras

en un país de nieblas perpetuas y fantásticas.

Frío de eternidades en los labios,

polvo de olvido sobre el alma pálida,

envuelto en telaraña de Misterio.

Mis manos enlazadas

en hipnótico éxtasis de muerte

terriblemente quieto. Desolación y calma.

Sobre mi cuerpo congelado, en copos

del Tiempo descendían muchas lágrimas.

Mi cuerpo era una momia, insomne esfinge,

sombra hecha carne, luz petrificada,

un dolor hecho nieve,

una muerta esperanza!

El Misterio enlutado

como extraño fantasma

dejó caer sobre mi cuerpo inerte

sus rosas marchitadas!

Y de repente abrió su espléndido abanico

una aurora boreal. Después mi alma

se levantó del cuerpo como sale

la mariposa azul de una crisálida,

y empezó a caminar por la amplia estepa

hacia el gris horizonte, hacia otra alba,

y se perdió en el confín lejano

como una luna vaga.

Luego miré en mi sueño

que en una humilde casa

nacía yo entre sollozos,

entre gozos y lágrimas!

Y ví claro el misterio, y era

que en la vida pasada

para vivir en ésta me había muerto.

¡Era la dura ley! ¡La ley sagrada!

¡Era la ley: para vivir, la Muerte!

La ley fija, inflexible, necesaria!

Para los vuelos de la mariposa

la muerte de crisálidas!

¡No hay rendición sin cruz y sin calvarios!

¡Hay que morir para que viva el alma!

 

Rights: Delis Negrón