Skip to main content

The Puerto Rican Literature Project The Puerto Rican Literature Project

English translation coming soon.

Aprojimidad

César Abréu-Volmar

1977

Lancé un grito en la calle.

Nadie escucha los gritos de nadie.

Todos gritan, nadie escucha.

 

Volví a lanzar mi grito.

-esta vez uno temerario.

“Aprisa, aprisa, aprisa voy;

hacia mis soledades.”

Fue el grito que vi en sus ojos

(grito de nadie).

 

A viva voz, a viva voz se vive:

Codo con codo,

Talle con talle.

Muralla humana viva,

muralla humana viva en la calle.

 

Esta vez volví a salir.

Mi voz se oyó de balde.

Solamente un can movió su cola;

Ése fue el detalle.

 

Mientras haya perros

agonizando en las esquinas

no habrá tiempo para el amor.

 

Los perros se multiplican;

el amor se divide,

se paraliza.

 

Conozco una isla

Donde esto sucede a diario

Y la agonía prolifera.

 

Porque murmullo diario

Ahogan las cosas mínimas

-el lujo, el deporte, la acción-

La vida vivida y sentida.

 

Conozco una isla 

donde los perros se multiplican

Y la acción se paraliza.

 

Porque ahí muchos perros

agonizan en las esquinas.

Abreu-Volmar, César. "Aprojimidad." Revista Chicano-Riqueña, vol. 5, no. 3, summer 1977, pp. 13-14. Rights: César Abreu-Volmar; Arte Público Press