Skip to main content

The Puerto Rican Literature Project The Puerto Rican Literature Project

They Wear Zapatos de Arco-Iris (Rainbow Shoes) to the Epiphany

Eduardo Arocho

2001

Marching down 

an impasse street 

seen parading on TV

the children of a colony

are dancing proudly 

exiled with the flag 

they inherited from history.

 

Navideña is the night 

over a barrio where 

a niño is born 

under the northern fifty stars

He learns to walk 

with other niños y niñas

from a nation unknown 

lost is Diaspora

on an imperial paved road.

 

Three saw the star

three from Belén

two thousand years

they journeyed to Borikén

where the Jibaro-Santero

has carved them 

and calls them in prayer

asking please, bring gifts

to the poor niños y niñas 

of this estrella.

 

They came on the eve

Tres Reyes Magos

riding on three Paso-finos

in search of the star 

inside every Borincano child.

Under the children’s bed 

they find fresh grass

for the royal horses to eat 

and leave an Aguinaldo treat.

 

With esperanza still bright

and Parrandas loud

they gallop through the isle

bringing gifts to every child

stopping at the coast

where black are both

the sea and sky 

and empty of treasures rest 

Tres Reyes Magos.

 

A new star shines in the sky 

Seen by the middle saint divine 

Melchor is his name 

Africa’s negro Rey.

He says to the wise, 

“look there on the street, 

deep in a city canyon 

a beckoning light 

and hidden among the shadows

are niños y niñas heirs to this estrella”.

 

 “We must ride”, he said, 

“ through the sky

and bring Aguinaldos

to them this night”.

 

But the other wise men 

said to Melchor

“we have no more treasures,

we gave them away, 

to all the children en la isla

to them all gifts we gave”.

 

So the wise Melchor

on his white horse

contemplated and prayed

and then he said to the wise, 

“bring them history 

bring them song 

bring them zapatos de arco-iris

so they may walk 

to the future with dignity”.
 

And so Los Tres Reyes Magos

mounted tres Paso-finos

and rode towards the north 

through  the heavens

through the night 

guided by the stars light.

 

In the morning they arrived 

Singing, “ven, ven little Boricuas!

Look at what we brought you

History, song and zapatos de arco-iris

for the Reyes y Reynas de La Bandera”.

All over the barrio, niños y niñas 

woke from their dreams 

when they heard the three sing.

 

They run to see the epiphany 

they run to see the three

who ride Paso-finos down the street 

with gifts for shoeless rainbow feet.

 

A trail of shackles remain on the street

a phenomenon never seen on t.v.

as they wear zapatos de arco-iris

 

to the epiphany.

 

Niños y niñas are reborn 

on this street the star adorns

as they wear zapatos de arco-iris

 

to the epiphany.

 

History they live and make

on Division street renamed

and, they wear zapatos de arco-iris

 

to the epiphany.

Arocho, Eduardo. "They Wear Zapatos de Arco-Iris (Rainbow Shoes) to the Epiphany." Centro Journal, vol. 13, no. 2, 2001, pp. 96-7.

Rights: Eduardo Arocho; Centro de Estudios Puertorriquenos (Center for Puerto Rican Studies)

Llevan puestos zapatos color arcoíris a la Epifanía (trad.)

Eduardo Arocho

Translated from the English by Sabrina Ramos Rubén

2001

Marchando por

un callejón sin salida

aparecieron en la televisión

los hijos de una colonia

bailan con orgullo

en el exilio junto a la bandera

que les heredó la historia.

 

Navideña es la noche

en el barrio en donde

un niño nace

bajo las cincuenta estrellas del norte.

Él aprende a caminar con otros niños y otras niñas

de una nación extraña

lo extraviado es Diáspora

en una carretera imperial pavimentada.

 

Tres vieron la estrella

Tres de Belén

que durante dos mil años

viajaron a Borikén

donde el Jíbaro Santero

los ha tallado

e invocado en oración

rogándoles que por favor traigan regalos

a los y las pobres niños y niñas

de esta estrella.

 

Llegaron en la víspera

tres Reyes Magos

cabalgando paso finos

buscando la estrella

dentro de cada niño borincano

bajo la cama de los niños

hallan hierba fresca

para que los caballos nobles coman

y dejen una sorpresa de aguinaldo.

Con la esperanza aún brillando

Y las parrandas sonando

galopan por la isla

a cada niño llevando regalos

paran en el litoral

donde negros son

el mar y el cielo

y reposan

ya sin ningún tesoro

los Tres Reyes Magos.

 

Una nueva estrella brilla en el cielo

Vista por el santo divino del medio

Su nombre es Melchor

El Rey africano y negro.

Le dice a los magos,

“miren allí en la calle

en lo hondo del barranco de la ciudad

una luz nos llama

usando las sombras de escondite

hay niños y niñas que estas estrellas heredarán”.

 

“Debemos cabalgar”, dijo,

por el cielo

“y esta noche

 llevarles Aguinaldos”.

Pero otro mago

le dijo a Melchor

“No quedan más tesoros

ya los regalamos

a todos los niños de la isla

les dimos los obsequios”.

Así que el mago Melchor

dijo a los magos,

“les llevaremos historia

les llevaremos canción

les llevaremos zapatos de arco-iris

para que al futuro

caminen dignamente”.

 

Así, los tres Reyes Magos

se montaron sobre los tres paso finos

y cabalgaron hacia el norte

atravesaron los cielos

atravesaron la noche

guiados por la claridad de las estrellas.

 

Llegaron de madrugada

Cantando “ven, ven little Boricuas!

Look at what we brought you

History, song and zapatos de arco-iris

for the Reyes y Reinas de La Bandera.”

 

Por todo el barrio, niños y niñas

despertaron de sus sueños

cuando escucharon el canto de los tres.

Corrieron a ver

 

la epifanía

 

Corrieron a ver los tres

Cabalgando paso finos por la calle

con obsequios para pies descalzos arcoíris.

 

Una estela de cadenas en la calle queda,

un fenómeno nunca antes visto en la tevé

mientras llevan puestos zapatos de arcoíris

 

a la Epifanía.

  

Historia que viven y hacen

en Division Street, renombrada

Y llevan puestos zapatos de arcoíris

 

a la Epifanía.

Arocho, Eduardo. "They Wear Zapatos de Arco-Iris (Rainbow Shoes) to the Epiphany." Centro Journal, vol. 13, no. 2, 2001, pp. 96-7.

Rights: Eduardo Arocho; Centro de Estudios Puertorriquenos (Center for Puerto Rican Studies)