...angel...
Don’t drop the baby.
Don’t drop the baby in the water.
She’s still bloody.
She’ll stain the clothes in the water.
Then what will I do?
The Smiths won’t bring me any more clothes.
Then what will I do?
They can’t very well walk on a white beach into the sunset it
they are wearing red-stained clothing.
Red clothes clash with the sunset.
The Smiths will get someone else to wash away their new stains.
Then what will I do?
Don’t drop the baby.
Keep the angel away from that water.
Don’t drop her.
No bumps, no lumps, no secret braille on her skull.
I want to sew clothes for a little girl of normal size.
You hear me?
Don’t drop the baby.
She is the most beautiful baby in the world and that is a grave
responsibility.
Don’t take her outside.
The sun mustn’t see her.
The sun tell the Gods and the Gods will take away the Smiths
from us.
Then what will I do?
I’m taking these clothes back to the Smiths.
They’ll be waiting for me. They’re usually drinking red wine.
I’ll try to get them to spill some on themselves.
And don’t tell her anything about life while I’m gone.
What do you know about life?
I listen to the Holy Mother whisper to me every night.
I listen to her picture on the refrigerator.
She knows about life.
She tells me which detergents get out what stains.
If not for her, what would I do?
Don’t sing a song.
You might enjoy singing so much that you’ll drop the baby.
Don’t drop the baby.
Let’s keep the baby pure until she grows up and knows how she
wants to darken her own soul.
We all want to make our own choices.
Let’s give the angel that much.
That much is ours to give.
Maybe the Smiths will leave me money in their will because
I’ve made sure that they are the whitest couple walking a
beach in America.
They look like angels because of the perfect creases I give their
clothes.
I give it to them.
It’s a gift.
But we don’t need their money.
This angel is our treasure.
We have her.
She is ours.
She is all we have.
Don’t drop the baby.
I don’t have the money from the Smiths for their clean clothes.
yet but we do have the baby.
It’ll take years for her to grow up.
We’ll be busy growing down.
She’ll fall.
We did.
And do.
You’ll see.
No need to drop her.
She’ll fall all on her own.
God himself has plucked her wings.
Who are we to judge Him?
He dropped this baby in our poor lives and we must thank him
By not dropping the baby.
You’ll see.
I’ll come back from the Smiths with my arms full of clothes
stained with spilled red wine.
Then let’s count the angel’s fingers and toes.
We already know she has two eyes.
Let’s not take anything for granted.
Not with this angel.
While she is still an angel.
While there is still time.
Don’t drop the baby.
I’ll be back in no time.
All we have is time.
Arroyo, Rane. "...angel..." The Americas Review, vol. 20, no. 2, summer 1992, pp. 64-6.
Rights: Rane Arroyo; Arte Público Press...angel... (trad.)
No dejes caer a la bebé.
No dejes caer a la bebé al agua.
Aún tiene sangre.
Manchará la ropa en el agua.
¿Entonces, qué hago?
Los Smith no me traerán más ropa.
¿Entonces, qué hago?
No pueden simplemente caminar por la playa blanca hacia el atardecer si llevan puesta ropa manchada de sangre.
La ropa roja choca con el atardecer.
Los Smith conseguirán a alguien más para que les lave las manchas nuevas.
¿Entonces, qué hago?
No dejes caer a la bebé.
Es la bebé más linda del mundo y eso es una responsabilidad seria.
No la saques fuera.
El sol no la puede ver.
El sol le dirá a los Dioses y los Dioses nos arrebatarán a los Smith de nuestras vidas.
¿Entonces, qué hago?
Llevaré esta ropa de regreso a los Smith.
Estarán esperándome.
Suelen beber vino tinto.
Intentaré derramar un poco sobre ellos.
Y no le digas nada de la vida cuando yo no esté.
¿Qué sabes de la vida?
Escucho a la Santa Madre susurrarme cada noche.
Escucho su foto en el refrigerador.
Sabe de la vida.
Me dice qué ingrediente saca qué mancha.
Si no fuera por ella, ¿qué me haría yo?
No cantes una canción.
Podrías disfrutar tanto de cantar que dejarás caer a la bebé.
No dejes caer a la bebé.
Mantengamos a la bebé pura hasta que crezca y sepa cómo quiere opacar su propia alma.
Todos queremos tomar nuestras propias decisiones.
Démosle al ángel por lo menos eso.
Ese poquito es nuestro para dárselo.
Quizás los Smith me dejarán dinero en su testamento porque me he asegurado de que sean la pareja más blanca que camina por una playa de Estados Unidos.
Parecen ángeles por los pliegues perfectos que doy a su ropa.
Se los doy.
Es un regalo.
Pero no necesitamos su dinero.
Este ángel es nuestro tesoro.
La tenemos.
Es nuestra.
Es todo lo que tenemos.
No dejes caer a la bebé.
No tengo el dinero de los Smith por limpiarles la ropa todavía, pero sí tenemos a la bebé.
Tomará años para que ella alcance la adultez.
Estaremos ocupados alcanzando la vejez.
Se caerá.
Nosotros ya caímos.
Y caemos.
Ya lo verás.
No hace falta dejarla caer.
Se caerá sola.
Dios mismo le ha arrancado las alas.
¿Quiénes somos para juzgarlo?
Dejó caer a su bebé sobre nuestras pobres vidas y ahora tenemos que agradecerle por no dejar caer a la bebé.
Ya lo verás.
Regresaré de donde los Smith con los brazos repletos de ropa manchada de vino tinto derramado.
Entonces contemos los dedos y los pies del ángel.
Ya sabemos que tiene dos ojos.
No demos nada por sentado.
No con este ángel.
Mientras siga siendo un ángel.
Mientras quede tiempo.
No dejes caer a la bebé.
Regresaré en poco tiempo.
Lo único que tenemos es tiempo.
Arroyo, Rane. "...angel..." The Americas Review, vol. 20, no. 2, summer 1992, pp. 64-6.
Rights: Rane Arroyo; Arte Público Press