1.7 (trans.)
the end of the street seems like
a small suburb, a place that,
lost between pages, won’t give in,
holding fast and skillfully to
postmodernity, but in truth
it is a dead-end alley
with an abandoned mcdonald’s
tagged with graffiti and posters
a hang-out spot for punks now
and rodents of all kinds.
the end of the street seems to make
more sense than the rest of the
city. sometimes the lone light-
post still stands, turns on
and flutters, and that’s all the logic
this landscape needs to
not blur itself out entirely
1.7
el final de la calle parece
un pequeño suburbio, un lugar
traspapelado que no quiere ceder
aferrado con cierta maña a la
posmodernidad. pero en realidad
es solo un callejón sin salida
con un mcdonald’s abandonado
cubierto de graffitis y de afiches
ahora lugar de jangueo de punks
y roedores de todo tipo.
el final de la calle parece tener
más sentido que el resto de la
ciudad. a veces el único poste
de luz que sigue en pie, enciende
y parpadea, y es toda la logística
que necesita ese paisaje para
no esfumarse del todo