Skip to main content

The Puerto Rican Literature Project The Puerto Rican Literature Project

self-reflection (trans.)

Paula María Arribas Cintrón [Paulamaria]

Translated from the Spanish by Carina del Valle Schorske

2024

setting up camp 

in my solitude

has been a struggle.

the river persuades me

that every ocean

is my birth.

undawning

has always been this;

unpuddling.

 

loosening in the movement

fluid

calm

 

receiving light

is another form of reflection

we are icarus repressed,

we’re always afraid

of flying close to the sun.

Rights: Paula María Arribas Cintrón

autocontemplación

Paula María Arribas Cintrón [Paulamaria]

2024

acampar en mi

soledad

ha sido un reto.

el río me reclama que

cada uno de los océanos

es mi nacimiento.

desamanecer

siempre ha sido eso;

desencharcarse.

 

soltar en el movimiento

fluido

calma

 

recibir la luz

es otra forma de contemplación:

somos ícaros reprimidxs,

siempre tenemos miedo

de volar cerca del sol.

Rights: Paula María Arribas Cintrón