Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Spanish translation coming soon.

Catalogue of the Boats

Cristina Pérez Díaz

2022

Cat was sick, 

She said so she could miss my reading last night

Today morning, I replied here’s a recipe:

Two liters of water

One Emergen-C every four hours

Go to Yoga

Rest

Use a Neti Pot

What’s a Neti Pot, she asked

I said omg it will change your life

It’s a nose irrigator, thinking she is a rather delicate flower

I didn’t write that and the messaging came to an end

Even though I went as far as to suggest singing

 

I wanted to go on and get to the thick of it

I expected, after the banalities of the situation 

Of our bodies today, a little ill, something would glow in the words

Like Cat would ask how did it go, the reading

And I’d tell her how exciting, a nightingale

Fluttered over my chest all night long

But as she didn’t respond to this sign, I too was silenced

 

Then I went out to the street, to Macy’s, to buy our wedding rings

Gonzalo and I got married last year

He was anxious about his status once Trump was in power

We didn’t get the rings back then, but now we are having the interview

And it’s gotta look real

Sitting down as the copy of our past couple, dinner last night was by far better 

than the original

We ordered:

Five fried pork dumplings

One spicy ramen

One ramen, non-spicy

One Sapporo

One Soju

The waiter wrongly assumed the spicy one was for the man. We were too full for 

dessert,

But expanding the time of our encounter, I said I need to write a poem about stuff, a catalogue, Tonight, and as we named the objects on our table, pondering what to put on the list, he Laughed. Whether it was the words or his green eyes, something glowed.

 

I took the train back uptown, to my studio, and meditated on this garden:

Ramos Otero’s roses;

Eliot’s lilacs and hyacinths;

Funny, I didn’t notice there were briers in Whitman!

And delaying on grass and the perfumes

I continued writing our Constitution, a little under the influence of it all:

“Our memories will grow in a garden,

Lulled by the presence of briers and lilacs, 

Of hyacinths and grass.

Every morning we are to inscribe them 

On the sand, right by the fountain of fresh waters.

We ought to memorialize those islands,

The destroyed ones,

As if surveying from a high tower

The camp where the troops prepare for battle,

Or as if we were counting the fleets,

We will take notice of each and every island, and write it down 

For posterity to know, at least. Or, 

Most likely,

Moved by desire that so often billows in our inside,

We will neglect the task even of memory.

And we will focus on getting right our smallest details,

Not feeling up to the task of gardening,

We will look at the roses,

As they continue to proliferate in our limbs.”

 

And now, it’s OK to inhabit these lonely regions,

(Isn’t it only a seventh floor, after all, I inhabit?)

I move my chair six inches to the right,

To use a different corner of the small desk,

Moved by necessity to write this epitaph:

“Muchos murieron en ese puerto,

Y no podemos honrarlos. Ni las listas.

Sería mentira decir que nuestros cuerpos,

Eléctricos, se expanden, para ser, en vida,

Su gran cementerio.”

 

I place this epitaph somewhere with intent:

On the door of the fridge?

As my I phone’s screen saver?

On my right arm as a tattoo?

 

And with this feeling of loss, I return to my body and to this poem.

And as I think about our country, I go back 

To the image of a woman I love,

And I regain my perspective,

Focusing on the details, our two bodies,

So often they turn our gaze away

From the outside, indoors, microscopic:

Your hands, Josephine

Your fingers, Josephine,

Your arms, Josephine, 

Your shoulders,

Your lips, Josephine, 

Your kisses, Josephine,

Your eyes, Josephine, 

Your hair,

Your sweat, 

Josephine, for my flesh-glass,

Josephine, a folk tune about boats

Dangling in the dockyard, my gray hair, 

Josephine, 

And my kisses and my lips,

And my shoulders and my arms, 

And my fingers and my hands,

Sweated, Josephine, 

Poem and body sweated.

Derechos: Cristina Pérez Díaz; La secta de los perros