Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Strawberries

Spanish translation coming soon.

Strawberries

Ana Portnoy Brimmer

2019-03

I’d always been told strawberries couldn’t grow

in Puerto Rico. We didn’t have the climate.

 

Up here on this finca, past the carcass

of Peñuelas’s petroleum past, where even

 

the hummingbirds are dizzy with height,

small strawberry studs slip off like beads

 

from a necklace on my tongue. The farmer picks

them gently from their fuzzy casing—warm

 

and tender from swallowing the world’s 

beatings—as he shows us his budding coffee crop.

 

Crecemos el café bajo sombra.

I think of all the work we do in the shadows.

 

Rearing coffee under the sun is hurried

and stifles taste. Its flavor should be layered

 

like the rock that makes this mountain,

this mountain of an island. 

 

All plants are carbon-husked patience.

But coffee is a slow birth, bean of push

 

that can take as long as four years to ripen.

Intercropped with bananas, papayas, and pyrethrum

 

to lure away pests, allow for just and solidary

growth, an abundant existence—this steep hill

 

of harvest is everything we’re slowly trying to become.

The farmer says after the hurricane, they lost

 

the majority of their coffee shrubs. 

Seeds were swept away with all else. 

 

Mass growers strike deals and offer seeds

so local farmers can grow to sell back to them.

 

We have to grow our own to be our own,

he smiles, splits open a coffee pod,

 

drops the pulpy body

in my hand and tells me to try it. 

 

I’d always been told freedom would never come

for Puerto Rico. We didn’t have the climate.

 

I ask the farmer about the strawberries. Son silvestres,

he responds, and points to their beautiful excess.

Derechos: Ana Portnoy Brimmer; Foundry Journal