Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Kimberly Reyes

Gemidores somos.

Gemimos. Estamos en la gemidera

pero no te asustes.

 

Podemos gemirte sonrientes,

gemir de manera silenciosa como Miles.

 

Nada pasa aquí mas que lo positivo.

A menos que claro, tú seas lo negativo.

 

Gemidores. Oye Gemidores.

 

Ajá, gemidores.

 

Podemos traducir 500 páginas de gemísticos ballenerismos.

 

Ahab enfrentó la gran bestia blanca y loca

 

            que somos

 

acelerando la muerte marítima

 

sobre calles gimientes 



porque la vida de lo blanco

 

no puede existir

 

sin todo este, nuestro color.



Gemidores, montados sobre el lomo de una ballena, gemimos.

 

Gente trabajadora del jazz caliente y los salseros.

 

Bebés de Brick City tarareando boogaloo y blues

desde el vientre llegamos cantando.

 

Somos Gemidores, oíte.

 

¡Alabanza Baraka!

 

¡Alabanza Algarín!

 

Contéstanos una pregunta en tu alarido de sesión espiritista:

 

¿En qué se parece una mesa de dominó y un taxi?

 

¿Cómo es que una Rebelión y otra Rebelión forman 2?



Vemos al mundo donde

 

mi yo y mi ojo dicen sí

 

a la transformación.



Gemidores. Siiiip.

 

¿Dónde están mis Gemidores?

 

(¡aquí estamos!)



Noche subterránea y Magos bronceados

 

trabajan dentro del alma del mundo.



Gemidores.

 

Son ojos que ven el ser del mundo.



¡Oye Baraka,

 

te veo, Baba!



Adéntrate en nosotrxs como una visión y una acción reales,

 

muéstranos quienes realmente somos.

 

    Naciones dentro de naciones, llama brillante

 

que gime enérgica por la verdad. Bajo el viejo Porkpie de Mingus,

 

Shorter nos dice qué es la que con el Clima.



Gemimos en Nork

 

TODES somos gemidores



¿y cómo es?



Gemimos a toda boca.

 

Invocamos a Willie Colón en su navío abarrotado,

invocamos a Monk que jangea hasta la media noche

y que nos dice que tenemos ya las llaves a los reinos del funk y la salsa.

 

     Este es el verdadero gemir, sin cuentos.

Pregúntale a WBGO para quién gemimos,

quiénes son los gemidores.

Y es que somos

porque somos Gemidores.

 

Blue Blowers.

Los Verdaderos Reyes del Ritmo del Gran Combo

cantamos filosofía.

El paso uno-dos al 5,6,7,

las conclusiones más precisas del mambo Hambone, 

maestros de las Imágenes de lo sin-co-pa-do

 

Gemidores & Bateristas.

Gemidores & estrellas de la Trompeta.

Gemidores & los Box cookers.

Gemidores & los que le dan alas al saxofón.

Gemidores & los que le dan boom al Bajo.

¡Gemidores y eeeey!

¡Gimeeeeeee!

¡Giiiiimeeeee!

¡Y dale que WEEEEEEEEEEEEPA!

¡Gemidores!

 

Dobla-tambores.

Cantantes de la magia.

 

Pietrianos.

 

Algarinos. 

 

Barakeños.

 

El-ing-tonianos.



Solo lxs Tranes con sus trenes les pasan a los cohetes. Dispaaaaara.

 

Corta un cohete en tu paquete y cuelga un cordón del muro del viento.

 

Gemidores.

 

¿Te mueve los pies el Gemir?

 

¿Puedes?

 

¿Moverte con el Gemir?

 

Mi nombre nuevo es Bud Powell: imita esto—

 

meramera, escúchate esto

 

Spriii diiii diiit sprrii dii wii spridiii wii dii

 

Mi estilazo sigue igual.

El dialecto del silencio.

Se acerca el sonido.

La vida se llena con cada canción que cantamos.

 

Hay quienes lo llaman primitivo, pero el Gemir sigue igual.

 

Ya no vive en el subterráneo

 

pero el subterráneo está en el centro

 

y pronto por todas partes.



Manténlo en mente cuando me llames algo al estilo de Duke—

 

algo saxofonoso.

 

Con el nombre real de mi ancestro.

 

Pero cada vez que cambia el mundo

 

gemimos en el todavía,

así que hazlo, vívelo

y me llamas

para que yo te llame

nos llamamos nos

oye Gemidores

yo Gemidores

yo 

yo

oye Gemidores

 

¡¡¡¡A GEMIR!!!!



Nota sobre la traducción

 

Esta traducción presentó varios retos. El título y la figura central del poema es una posible alusión a la agrupación musical Bob Marley and the Wailers, aunque Reyes nos ofrece un uso que sale del marco alusivo. Consideré utilizar "Lamentadores". pero me parecía demasiado formal. También consideré dejar el nombre tal cual, pero como opera tanto el juego sonoro y textual en la palabra "wail" o "gemido". resultaría confuso. A diferencia de "wailers". la palabra "gemidores" tiene una posible connotación sexual que inicialmente me preocupaba, pero luego consideré que lo sensual y lo sonoro no están tan alejados y que la connotación es lo suficientemente leve para que se pueda interpretar de varias maneras. Generalmente, no traduzco "hanging out" como "jangear". ya que son fenómenos diferentes. En inglés, "hanging out" es frecuentemente más íntimo y, en español, "jangear" implica una actividad social muy específica del contexto de Puerto Rico. Sin embargo, me parece que aquí, interesantemente, Reyes usa "hanging out" como "jangear" en el contexto del poema.  En algunas instancias, escogí una traducción a base del sonido del poema más que del signficado, ya que es un poema que depende mucho del "gemido". Por ejemplo, en vez de traducir "wall" como "pared". la traduje como "muro" para imitar el paralelismo sonoro entre "wall" y "wind" con "muro" y "viento".

Derechos: Kimberly Reyes

The foundation is likely beyond repair

Kimberly Reyes

Wobbly sparrows burrow in petrified  

graffiti tweeting “karma can’t be 

chronological…” lodged in a barren  

district decent realtors renamed. My 

casements seep on strangers & all my  

babies will have fur... I tell myself it’s a  

mercy to have never made family or home.  

There’s too much not  

here, here to pass on.  

 

For every bird there is a stone thrown  

at a bird,   & the  

pigeons here are pretty aggressive. Scraps  

aren’t sustenance & for every child & ring 

parade in sim neighborhoods on socials,  

there’s a spare room cold. 

 

Life is shorter than it should be  

for those of us not meant for social security,  

& amity is hard to come by—so I keep birdfeed in 

the pantry instead of bartering mortar, feigning  

shelter—zoned in a ghetto that’s 89% terrible, broken  

windows et al. I’ve wanted to relocate but real estate  

agents always ask for references I don’t have. 

Derechos: Kimberly Reyes