Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

La ronda de las nubes

Vicente Rodríguez Rivera

1922

Unas como velos

de pálidas novias,

que ante el ara santa las frentes liliales

inclinan, henchidas de extraña emoción.

Otras rojas, rojas,

con tintes de sangre,

tal como banderas de protesta y cólera

de un embravecido rebelde escuadrón.

 

Aquellas que vemos

allá en el Oriente,

de tonos de rosa, parecen cortinas

de alcobas de niños; y aquellas que están 

formándose en grupos,

violescentes, tristes

cual sueños de Otoño, son como un cortejo

fúnebre, y el féretro del sol seguirán.

 

Voluptuosamente

Vagan, vagan, vagan

sobre el gran silencio del abismo… Tienen

gráciles turgencias, curvas de mujer….

 

—En un dulce arrebato fuí hacia el baño corriendo,

Y el sentir tu perfume y a mis ansias cediendo,

¡Yo llevé hasta mis labios aquel agua lustral!

Derechos: Dominio público

La ronda de las nubes

Vicente Rodríguez Rivera

1922

Some are veils

of pale brides,

who, before the holy altar, their lillac foreheads

bow, filled with strange emotion.

Others are red, red,

dyed in blood,

just like flags of protest and wrath

from an enraged, rebel squadron.

 

The ones we see

there, to the East,

with pink hues, look like curtains

in children’s rooms; and the ones

forming themselves into groups,

purplish, sad

as an Autum dream, are like a funeral

procession, and shall follow the sun’s casket.

 

Voluptuously,

they drift, drift, drift

over the great silent of the abyss… Thet have

graceful firmness, curves of a woman…

 

­―During a sweet outburst I went running to the bathroom,

And upon feeling your perfume and my desires yielding,

I took up to my lips that lustrous water!

Derechos: Dominio público