Ancestros (trad.)
Islas a callejuelas
Abuelas susurran
Y ancestros cantan
Respiran
Una corriente
Que me guía
Hacia definir nuestra propia historia
Me cuentan relatos de amor
Como la vez que Alex y Jessie se agarraron de manos en el parque
Observando el sol ardiente de agosto desvanecerse tras la laguna
Se miran a los ojos
Los de él, un color semejante a los cielos.
Los de ella, un color semejante al café.
A través del mar
Y sobre las llanuras
Nubes de tradición
Vierten nuestro saber prohibido
En una ola susurran los nombres de las mujeres
Que nos llevan a sus espaldas
Como árboles que sostienen los hogares para las hojas
Mientras esperan que el agua enlode sus raíces
Las manos de abuela son suaves
Salvo por los callos
Ella besa
Mi frente
La muerte solo viene si no recordamos
Las experiencias de la piel
Que nos abriga los huesos peregrinos
Estas calles que llamamos casa
¡Estallaron
Al exigir nuestros derechos!
Una tormenta intentó destruirnos
La tierra estremeció nuestros hogares
Los invasores quisieron extirpar nuestras raíces
Por días, y años, y generaciones
Nosotros, quienes nos hermanamos bajo una bandera
En dónde quiera que aterricemos
Nosotros, quienes aún sentimos el filo español
Atravesando los tambores africanos
Bailamos como niños sobre piedras escritas con sueños taínos
En el pico más alto de Jayuya
Nosotros, en la casa de abuela
En una calle fría de Chicago
Un reflejo de los nuestros
Pido que me guíen
Ella apunta a casa
Tubens, Luis (Logan Lu). "Ancestros". Traducido por Sabrina Ramos Rubén, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.
Derechos: Luis TubensAncestors
Islands to alleys
Abuelas whispers
And ancestors chanting
Their breathe
A current
That guides me
To define our own history
They tell me love stories
Like when Alex and Jessie held hands in the park
Watching the burning august sun disappearing behind the lagoon
Staring into each other’s eyes
His, the colors of the skies
Hers, the colors of coffees
Across the sea
And over the plains
Clouds of heritage
Rain our forbidden knowledge
In a wave they whisper the names of women
Who carry us on their backs
Like trees that hold homes fo the leaves
As they wait for the water to soil their roots
Abuelas’ hands are soft
Except for the callouses
She kisses
My forehead
Death,
Only comes if we don’t remember
The experience of our skin
That wraps our traveled bones
These streets we call home
They Erupted
When we demanded our rights!
A storm tried to destroy us
The earth shook our homes
The invaders attempted to extract our roots
For days, and years, and generations
We, who come together under one flag
No matter where we land
We, who still feel the Spaniards sword
Piercing the heartbeats of African drums
We dance like children on stones carved from Taino dreams
In the highest peak of Jayuya
We, in abuelas house
On a cold street in Chicago
A reflection of our own
I ask for guidance
She motions toward home
Tubens, Luis (Logan Lu). "Ancestros". Traducido por Sabrina Ramos Rubén, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.
Derechos: Luis Tubens