Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Ancestros (trad.)

Luis Tubens [Logan Lu]

Traducido del Inglés por Sabrina Ramos Rubén

2024

Islas a callejuelas

Abuelas susurran

Y ancestros cantan

Respiran

Una corriente

Que me guía

Hacia definir nuestra propia historia

Me cuentan relatos de amor

Como la vez que Alex y Jessie se agarraron de manos en el parque

Observando el sol ardiente de agosto desvanecerse tras la laguna

Se miran a los ojos

Los de él, un color semejante a los cielos.

Los de ella, un color semejante al café.

A través del mar

Y sobre las llanuras

Nubes de tradición

Vierten nuestro saber prohibido

En una ola susurran los nombres de las mujeres

Que nos llevan a sus espaldas

Como árboles que sostienen los hogares para las hojas

Mientras esperan que el agua enlode sus raíces

 

Las manos de abuela son suaves

Salvo por los callos

Ella besa

Mi frente

La muerte solo viene si no recordamos

Las experiencias de la piel

Que nos abriga los huesos peregrinos

 

Estas calles que llamamos casa

¡Estallaron  

Al exigir nuestros derechos!

Una tormenta intentó destruirnos

La tierra estremeció nuestros hogares

Los invasores quisieron extirpar nuestras raíces

Por días, y años, y generaciones

 

Nosotros, quienes nos hermanamos bajo una bandera

En dónde quiera que aterricemos

Nosotros, quienes aún sentimos el filo español

Atravesando los tambores africanos

Bailamos como niños sobre piedras escritas con sueños taínos

En el pico más alto de Jayuya

 

Nosotros, en la casa de abuela

En una calle fría de Chicago

Un reflejo de los nuestros

Pido que me guíen

Ella apunta a casa 

Tubens, Luis (Logan Lu). "Ancestros". Traducido por Sabrina Ramos Rubén, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.

Derechos: Luis Tubens

Ancestors

Luis Tubens [Logan Lu]

2024

Islands to alleys 

Abuelas whispers 

And ancestors chanting 

Their breathe

A current 

That guides me 

To define our own history 

They tell me love stories  

Like when Alex and Jessie held hands in the park 

Watching the burning august sun disappearing behind the lagoon

Staring into each other’s eyes 

His, the colors of the skies

Hers, the colors of coffees

 

Across the sea 

And over the plains 

Clouds of heritage 

Rain our forbidden knowledge 

In a wave they whisper the names of women

Who carry us on their backs 

Like trees that hold homes fo the leaves 

As they wait for the water to soil their roots 

 

Abuelas’ hands are soft 

Except for the callouses 

She kisses 

My forehead 

Death, 

Only comes if we don’t remember 

The experience of our skin 

That wraps our traveled bones 

 

These streets we call home 

They Erupted 

When we demanded our rights!  

A storm tried to destroy us 

The earth shook our homes 

The invaders attempted to extract our roots   

For days, and years, and generations 

 

We, who come together under one flag 

No matter where we land 

We, who still feel the Spaniards sword  

Piercing the heartbeats of African drums

We dance like children on stones carved from Taino dreams 

In the highest peak of Jayuya

 

We, in abuelas house 

On a cold street in Chicago  

A reflection of our own 

I ask for guidance 

She motions toward home 

Tubens, Luis (Logan Lu). "Ancestros". Traducido por Sabrina Ramos Rubén, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.

Derechos: Luis Tubens