Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

[Qué hay ya de aquella espera claustra de los abrazos]

Verónika Reca

2022

Qué hay ya de aquella espera claustra de los abrazos,

la novedad de ver a un amigo otra vez a los ojos,

el susto inconcluso de los espacios cerrados y la ansiosa libertad de una sala vacía.

No recuerdo bien por qué era necesario cubrirme la boca, en el camino de decir lo que alguna vez fue mi mejor prenda.

Me cubro la boca sin saber que de alguna forma ya no miento.

Mis ojos hablan en brille,

que entiende el mundo de incursión si no sabe leer puntos ciegos.

Espero aún abrazos que jamás me hicieron falta.

Derechos: Verónika Reca

[What remains of that cloistered wait for hugs?] (trans.)

Verónika Reca

Traducido del Español por Urayoán Noel

2022

What remains of that cloistered wait for hugs?,

the novelty of looking a friend in the eye once more,

the unfinished fright of enclosed spaces

and the anxious freedom of an empty living room.

I don’t remember well why it was necessary to cover my mouth,

on the way to saying what was once my best 

garment.

I cover my mouth without knowing that somehow I no longer

lie.

My eyes speak in braille,

what does the world understand about forays if it doesn’t know how to read blind

spots.

I’m still waiting for hugs I never needed.

Derechos: Verónika Reca