Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Residente del lupus

José Raúl "Gallego" González Rodriguez

2010

Cuenta el poema 

que una noche calurosa de verano, 

miles de cangrejos invadieron 

un modesto apartamento en Santurce. 

En el apartamento vivía  

una mujer divorciada y sus dos hijos. 

 

Cuenta el poema 

que los cangrejos derribaron la puerta 

cerca de las tres de la madrugada, 

llegaron como aparecen  

las invasiones en la vida: 

con ese sonido de mar amargo, 

con ese sabor que de entrada sacude y lastima. 

 

Cuenta el poema  

que esa noche se escucharon gritos, alaridos, 

que la fauna de un misterio 

parecido al misterio del amor 

se escuchaba como tambores lejanos 

de una isla que perdida amenaza con la vida 

de una vez y por todas. 

 

Cuenta el poema 

que una noche miles de cangrejos invadieron 

el apartamento de una mujer divorciada 

que trabajaba de enfermera 

en un hospital de Hato Rey, 

que el calor y la amenaza de una guerra futura  

los sorprendió durmiendo. 

Los cangrejos no mediaron palabras, 

se propagaron como el Virus invisible 

de no saber a que atenerse. 

Trajeron sal, yodo, 

objetos de las costas quel gobierno había olvidado, 

huesos de criaturas marinas 

que prefirieron no tener nada que ver con 

 / los humanos, 

restos de una nave, brújulas, algas, fotos. 

Se apoderaron de la cocina, del balcón, 

corrieron por el pasillo, 

inundaron las habitaciones 

con el agua viva de una clorofila 

 parecida al residuo que deja la carne humana, 

cantaron la canción del mar 

que un día nos trajo a todos del sargazo más 

 / ferviente, 

ése que masticamos, el mismo que escupimos. 

 

Cuenta el poema 

cómo la mujer divorciada, hecha una fiera, 

logró llegar desde la habitación de sus hijos 

para ponerlos a salvo, 

cómo atravesó el mar de cangrejos 

como si atravesara todos los veranos 

que había vivido,  

como si cruzara esa línea invisible 

donde el amor es un clima impredecible, 

 /desajustado. 

 

Cuenta el poema 

que los cangrejos se marcharon cuando vieron 

que la mujer lloraba lágrimas de sangre 

y se aferraba a sus dos hijos con ímpetu de árbol. 

 

Cuenta el poema 

que varios vecinos aparecieron tras los gritos, 

que la policía llego una hora después, 

que había comenzado a caer un aguacero 

 / descomunal 

y cientos de relámpagos iluminaban el cielo. 

 

Cuenta el poema 

de una invasión de cangrejos 

en un modesto apartamento de Santurce, 

y de cómo una enfermera divorciada 

aprendió que el mar es un sabor en los labios, 

una imagen de edificios latiendo 

al ritmo de su vientre. 

 

Cuenta el poema 

que una noche el amor alcanzó la sal de su destino, 

que miles de cangrejos se perdieron 

y fueron a parar a un sueño, 

que las invasiones existen 

y que la historia sigue siendo relativa. 

Cuenta el poema 

que la nave del olvido es fría, calculadora.

Derechos: José Raùl "Gallego" Gonzàlez Rodríguez

Resident of Lupus (trans.)

José Raúl "Gallego" González Rodriguez

2010

So the poem goes

that on a warm summer night,

thousands of crabs invaded

a modest apartment in Santurce.

In the apartment lived

a divorced woman and her two children.

 

So the poem goes

that the crabs knocked down the door

at around three in the morning,

they arrived the way invasions 

come into our lives:

with that sound of bitter sea,

with that taste that jolts and hurts from the start.  

 

So the poem goes

that that night you could hear shouting, yelling,

that the fauna of a mystery

similar to the mystery of love

could be heard like distant drums

from an island so lost that it threatens a life 

once and for all.

 

So the poem goes

that one night thousands of crabs invaded

the apartment of a divorced woman

who worked as a nurse

at a hospital in Hato Rey,

that the heat and the threat of a future war

ambushed them while sleeping.

The crabs didn’t say a word,

they spread like the invisible Virus

of not knowing what to abide by.

They brought salt, iodine,

objects from the coasts the government had forgotten, 

bones of sea creatures

that chose to have nothing to do with 

    / humans,

remains of a ship, compasses, seaweed, photos.

They took over the kitchen, the balcony, 

they ran down the hallway,

they flooded the bedrooms

with the living water of a chlorophyll 

that resembled the residue of human flesh,

they sang the song of the sea

that one day brought us all from the fieriest 

    / sargasso,

that one we chew, the same one we spit out.

 

So the poem goes 

on about how the divorced woman, like a wild animal,

managed to find her way from her children’s bedroom

and brought them to safety,

how she traversed the sea of crabs

as if she were going through all

the summers of her life,

as if she were crossing that invisible line

where love is an unpredictable climate, 

           /unsettled.

 

So the poem goes

that the crabs left when they saw

that the woman was crying tears of blood

and holding her two children with the force of a tree.

 

So the poem goes

that several neighbors showed up after hearing the screams,

that the police showed up an hour later,

that a colossal downpour had begun

and hundreds of lightning bolts lit up the sky.

 

So the poem goes

on about how crabs invaded

a modest apartment in Santurce,

and about how a divorced nurse

learned that the sea is a taste on one’s lips, 

an image of buildings beating

to the rhythm of her womb.

 

So the poem goes

that one night love reached the salt of its fate,

that thousands of crabs got lost

and ended up in a dream,

that invasions exist

and that history continues to be relative.

 

So the poem goes

that the ship of oblivion is cold, calculating. 

 

at a hospital in Hato Rey,

that the heat and the threat of a future war

ambushed them while sleeping.

The crabs didn’t say a word,

they spread like the invisible Virus

of not knowing what to abide by.

They brought salt, iodine,

objects from the coasts the government had forgotten, 

bones of sea creatures

that chose to have nothing to do with 

    / humans,

remains of a ship, compasses, seaweed, photos.

They took over the kitchen, the balcony, 

they ran down the hallway,

they flooded the bedrooms

with the living water of a chlorophyll 

that resembled the residue of human flesh,

they sang the song of the sea

that one day brought us all from the fieriest 

    / sargasso,

that one we chew, the same one we spit out.

 

So the poem goes 

on about how the divorced woman, like a wild animal,

managed to find her way from her children’s bedroom

and brought them to safety,

how she traversed the sea of crabs

as if she were going through all

the summers of her life,

as if she were crossing that invisible line

where love is an unpredictable climate, 

           /unsettled.

 

So the poem goes

that the crabs left when they saw

that the woman was crying tears of blood

and holding her two children with the force of a tree.

 

So the poem goes

that several neighbors showed up after hearing the screams,

that the police showed up an hour later,

that a colossal downpour had begun

and hundreds of lightning bolts lit up the sky.

 

So the poem goes

on about how crabs invaded

a modest apartment in Santurce,

and about how a divorced nurse

learned that the sea is a taste on one’s lips, 

an image of buildings beating

to the rhythm of her womb.

 

So the poem goes

that one night love reached the salt of its fate,

that thousands of crabs got lost

and ended up in a dream,

that invasions exist

and that history continues to be relative.

 

So the poem goes

that the ship of oblivion is cold, calculating. 

 

Derechos: José Raùl "Gallego" Gonzàlez Rodríguez