Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

el jibarito moderno (trad.)

Miguel Algarín

Traducido del Inglés por Alejandro Álvares Nieves

1979

 

cuando baila latín, 

cruza las piernas

izquierda sobre derecha,

derecha sobre izquierda, 

ligero como una pluma brillante

el jibarito se prende y se apaga

como la estrella

más lejana de la vía láctea,

cuando sonríe el labio superior

le cubre las encías vacantes

donde se le derritieron los dientes,

así como mis dientes de azúcar

se disolvieron en el chocolate

que me engordó de niño,

el jibarito moderno 

viaja ligero,

quizás teme a la gravedad,

y eso,

hay que velarlo cuando

aparece un bomboncito

en la atmósfera, 

muchacho, 

vélalo y cuídate

porque el jibarito conquista

con su liviana apariencia

y su pinta de estoy asfixiado

que le derrite la temperatura

a la damita de azul,

cuídate, cuídate 

porque el jibarito 

derrite y consume 

sin que te des cuenta, 

es como el viento 

en una tarde caliente 

que acaricia y seca 

aliviándote el calor. 


 

 

Algarín, Miguel. "el jibarito moderno". Traducido por Alejandro Álvares Nieves, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.

Derechos: Miguel Algarín; Arte Público Press

el jibarito moderno

Miguel Algarín

1979

when he dances latín, 

he crosses his legs 

right over left, 

left over right, 

light as a bright feather 

el jibarito turns on and off 

like the farthest 

star in the milky way, 

when he smiles his upper lip 

covers his vacant gums 

where his teeth have melted 

just like my sugar teeth 

dissolved into the chocolate 

that made me fat in childhood, 

el jibarito moderno 

travels light 

maybe he's afraid of gravity, 

y eso, 

hay que velarlo cuando 

un bonboncito appears 

in the atmosphere, 

muchacho, 

vélalo y cuídate 

porque el jibarito conquista 

con su liviana apariencia 

y su estoy asfixiado look 

that melts the temperature 

of la damita in blue, 

cuídate, cuídate 

porque el jibarito 

derrite y consume 

sin que te des cuenta, 

es como el viento 

en una tarde caliente 

que acaricia y seca 

aliviándote el calor.

Algarín, Miguel. "el jibarito moderno". Traducido por Alejandro Álvares Nieves, Proyecto de la literatura puertorriqueña/Puerto Rican Literature Project, 2024.

Derechos: Miguel Algarín; Arte Público Press