Desde el corazón
de los electrodomésticos dañados
de las perchas ya sin nadie
con un ala baja y la otra ala
un poco más abierta
con la noche lacai y los animales del patio
en el lugar del suministro
se carga la tierra sin las treguas
sin el fosforecer de panes y el confeti
creciendo en las casas sin un rumbo
un dios que está presente a lo yerbajo
con potesdad de hormiga brava
almorzado de follajes y de lluvia
sus ojos como alhelíes chicos
los pájaros gritando como ajenos de costumbre
Es casi como un pez
como una rama de coral
como una vara de yuca por noviembres
locos de amor
la luna lo desbarata cada vez.
Pero ella llegó con lámparas
y me sacaba el polvo de encima
sentada sobre frutas sobre dados
algo como un sol
se fue al despedirla
Junio de tarde
allá en la escala desde entonces
el techo que comienza
a abrirse como un lago
justo ante eso
que soñe ya hace mucho.
Se oye el tuntún de las papas
las pupilas distraídas por la ola
un adobo de ceniza
condimenta el firmamento.
Quisiera eschuchar a alguien decir grifería.
Al garete.
Anoche la bandera
me regresó a los sueños.
A todos mis amigos
que ahora nadan hacia el baño.
Y yo que me embrujé de las camas
me presenté amapola
decidí llegar tarde al trabajo.
From the heart (trans.)
of damaged appliances
of clothes hangers now emptied of people
with one wing closed and the other wing
somewhat open
with straight-haired night and backyard animals
in the place where they keep rations
the earth becomes charged without truces
without the glow of breads and the confetti
that grows in aimless homes
a god is as present as a weed
with the power of a fire ant
feeding on foilages and rain
his eyes like small wallflowers
the birds crying out as if alien to habit.
It’s almost like a fish
like a coral branch
like a yuca rod around novembers
mad with love
the moon wrecks it each time.
But she shows up with the lamps
and dusts the dirt off me
while she sits on fruit with dice
something like a sun
came up to say farewell.
Afternoon June
in the layover since then
the roof that starts to
open like a lake
just before that
which i dreamt long ago.
You can hear the tuntún of the potatoes
of pupils distracted by the wave
of an ash adobo
condiment of the firmament.
I’d like to hear someone say grifería
Al garete.
Last night the flag
took me back to dreams.
To all my friends
who now swim towards the tub.
And I who was bewitched by beds
introduced myself as poppy
decided to be late for work.