Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Desde el corazón

Kenneth Cumba

2019

de los electrodomésticos dañados

de las perchas ya sin nadie

con un ala baja y la otra ala

un poco más abierta

con la noche lacai y los animales del patio

en el lugar del suministro

se carga la tierra sin las treguas

sin el fosforecer de panes y el confeti

creciendo en las casas sin un rumbo

un dios que está presente a lo yerbajo

con potesdad de hormiga brava

almorzado de follajes y de lluvia

sus ojos como alhelíes chicos

los pájaros gritando como ajenos de costumbre

 

Es casi como un pez

como una rama de coral

como una vara de yuca por noviembres

locos de amor

la luna lo desbarata cada vez.

 

Pero ella llegó con lámparas

y me sacaba el polvo de encima

sentada sobre frutas sobre dados

algo como un sol

se fue al despedirla

 

Junio de tarde

allá en la escala desde entonces

el techo que comienza

a abrirse como un lago

justo ante eso

que soñe ya hace mucho.

 

Se oye el tuntún de las papas

las pupilas distraídas por la ola

un adobo de ceniza

condimenta el firmamento.

Quisiera eschuchar a alguien decir grifería.

Al garete.

Anoche la bandera 

me regresó a los sueños.

A todos mis amigos

que ahora nadan hacia el baño.

Y yo que me embrujé de las camas

me presenté amapola

decidí llegar tarde al trabajo.

Derechos: Kenneth Cumba; Anomalous Press

From the heart (trans.)

Kenneth Cumba

Traducido del Español por Roque Raquel Salas Rivera

2019

of damaged appliances

of clothes hangers now emptied of people

with one wing closed and the other wing 

somewhat open

with straight-haired night and backyard animals

in the place where they keep rations

the earth becomes charged without truces

without the glow of breads and the confetti

that grows in aimless homes

a god is as present as a weed

with the power of a fire ant

feeding on foilages and rain

his eyes like small wallflowers

the birds crying out as if alien to habit.

 

It’s almost like a fish

like a coral branch

like a yuca rod around novembers

mad with love

the moon wrecks it each time.

 

But she shows up with the lamps

and dusts the dirt off me

while she sits on fruit with dice

something like a sun

came up to say farewell.

 

Afternoon June

in the layover since then

the roof that starts to 

open like a lake

just before that

which i dreamt long ago.

 

You can hear the tuntún of the potatoes

of pupils distracted by the wave

of an ash adobo

condiment of the firmament.

 

I’d like to hear someone say grifería

Al garete.

Last night the flag

took me back to dreams.

To all my friends 

who now swim towards the tub.

And I who was bewitched by beds

introduced myself as poppy

decided to be late for work. 

Derechos: Kenneth Cumba; Anomalous Press