Esta noche 1
Esta noche todas las estrellas
se desparraman por las ranuras del disco lunar
Ser Merlín y el caballero bretón
una de las tantas soledades arturianas
una espada entre dos hombres frente a frente
entre una polvareda de pájaros azules y remotos
Passolini
un torneo esgrimir falos
entre la escoria solidaria
de las alcantarillas cósmicas
Llega Lorca
el caballo portando el Grial
lleno de jugos
para la espera absoluta de entre siglos
nos crece Whitman con la barba arrastrada
por las calles de Manhattan o de Camden
El conciliábulo de poemas de metal
para el anonimato de la rosa mística de Carlos
el 80 de madera ha soltado los jotos
los aprendices de Merlín alzan sus faldas
los caballeros no necesitan armaduras
es el tiempo de vivir en primera persona
Esta noche 1
Tonight all the stars
spread themselves around the fissures of the lunar disc
Being Merlin and the breton knight
one of the many arthurian solitudes
a sword between two men face to face
among a pandemonium of blue birds afar
Passolini
a tournament wielding falluses
among the sympathetic scum
of cosmic sewers
Lorca arrives
his horse carries the Grail
full of juices
for the absolute wait between centuries
Whitman grown on us with his beard dragged
through the streets of Manhattan or Candem
The confabulation of metal poems
for the Carlos’ anonymity of the mystic rose
the wooden 80 has let the fags loose
Merlin’s apprentices raise their skirts
knights no longer need armor
it is the time for living in the first person