En el jardín de Colombina
Poemizaba la luna en la argentina
Y marmórea glorieta de la jara,
Una impalpable estatua de Carrara
En el jardín azul de Colombina. . . .
Y el blanco novilunio que combina
Sus luces con las rosas de tu cara,
Abrió a la noche la belleza rara
De una gentil princesa bizantina.
La princesa eras tú. En la arboleda
Un trovador galán tejió la seda
Rosa y azul de un madrigal sonoro;
Y entre cien alabardas orientales
Cruzaste las florestas imperiales
En un centauro de marfil y oro!…
Vargas, José Antonio. "En el jardín de Colombina". Antología completa de poetas portorriqueños: Los contemporáneos, editado por Carlos N. Carreras, vol. 2, Puerto Rico Ilustrado, San Juan, 1922, pp. 165-6, Colección Puertorriqueña, Biblioteca Lázaro, Universidad de Puerto Rico, Río Piedras.
Derechos: Dominio públicoIn Colombina's Garden (trans.)
The moon wrote poems on the silver
and marbled rockrose roundabout,
An intangible statue of Carrara
In Colombina’s blue garden…
And the white new moon combining
it light with the roses on your face
opened your rare beauty to the night,
like a gentle Byzantine princess.
That princess was you. In the grove
a gallant bard wove the blue pink
silk of a resounding madrigal;
And between Asian halberds
your crossed the imperial glades
on a golden, ivory centaur!...
Vargas, José Antonio. "En el jardín de Colombina". Antología completa de poetas portorriqueños: Los contemporáneos, editado por Carlos N. Carreras, vol. 2, Puerto Rico Ilustrado, San Juan, 1922, pp. 165-6, Colección Puertorriqueña, Biblioteca Lázaro, Universidad de Puerto Rico, Río Piedras.
Derechos: Dominio público