Saltar al contenido principal

El Proyecto de la literatura puertorriqueña El Proyecto de la literatura puertorriqueña

Presentimiento

Arturo Gómez Costa

1918

En un hondo silencio San Juan está dormida;

Yo estoy sentado bajo un árbol de la plaza de Colón,

 

Pensando en la mentira de la Vida

Y en el futuro de la estrella presentida

Por el raudo tic-tac del corazón.

 

¡Oh estrella que estás tan lejana!

Revélame la virtud de esa campana

Cuyo doble ha centurias que presiento

Y me llena de melodía el pensamiento.

Dime si en lo profundo de tu entraña

La toca una ermitaña

Que por olvidar el dolor de este planeta

Se pasa noche y día

Doblando a mis abismos de poeta

Toda su ideología…


(1918)

Derechos: Dominio público

Premonition (trans.)

Arturo Gómez Costa

Traducido del Español por Urayoán Noel

1918

San Juan is in a deep and silent sleep; 

I’m in Plaza Colón under a tree,

 

Sitting, thinking about the lie of Life

As well as of the future of that star

Foreshadowed by swift ticktocks of the heart. 

 

Oh, star, you who are very far away!

Reveal to me the virtue of this bell

Whose tolling I’ve foretold for centuries

And that fills all my thoughts with melodies.

Tell me if deep in your innermost core

A hermit rings that bell

Trying to forget all this planet’s pain

By chiming night and day 

Her ideology

At the poet’s abyss inside of me…

Derechos: Dominio público